ADIÓS

Adiós a segunda, adiós, cantaban ayer los jugadores del Granada, que ya es de primera. Tras cuatro años de esfuerzo por crear una imagen turística que no existía y por situar el destino LANJARÓN en el mapa turístico internacional, nos despedimos.


Hemos dado nuestro tiempo, nuestro amor, nuestro espacio y un poco de nuestras vidas. Han sido años de ilusión, de aprendizaje, de lucha, con sus momentos de amargura, de tristeza, de impotencia..., pero lo más importante, creemos, que el nombre de LANJARÓN se ha hecho más visible.


GRACIAS a tod@s l@s que nos ayudaron cuando las fuerzas flaqueaban, a l@s que nos empujaron para continuar, y también GRACIAS a l@s que preferían que abandonáramos, porque sin saberlo nos dotaron de más energía para reaccionar, seguir nuestro camino y remar contra corriente.


Pedimos perdón a l@s que en algún momento no gustaran nuestra actitud, nuestras palabras o decisiones, nuestra intención no fue ofender nunca a nadie, sino unirnos para mejorar nuestro pueblo y sus expectativas turísticas.


MIL GRACIAS A TOD@S. ADIOS.



Las fiestas y sus visitantes

Quedan cinco días para nuestras esperadas Fiestas, fiestas llenas de color, vida y agua, que debemos de dar las gracias a vecinos y visitantes que hacen posible que las fiestas de San Juan resplandezcan un año más.







Se aproximan las fiestas de San Juan 2011

Se aproximan las Fiestas de San Juan 2011. Este año comienzan con la mágica "NOCHE DEL AGUA", agua que purifica y limpia las energias negativas.
En todos los rincones del planeta existen leyendas basadas en la creencia de que el agua confiere la vida, la juventud, la sabiduría y la inmortalidad. Para los antiguos egipcios era la fuente que había dado orígen a los dioses. Los hindúes creen que las aguas son el principio y el fin de todas las cosas que hay en la tierra. Para los mesopotámicos, el agua representaba la fuente inagotable de la sabiduria humana. Muchas culturas rendían culto al agua porque pensaban que los sonidos y los movimientos de esta, representaban el alma de un espíritu vivo.
Desde este blog queremos haceros partícipes, no sólo en nuestra mágica noche sino en todos los actos que se celebran en nuestras fiestas.

Imágenes de la I Expocofrade en Lanjarón

A tod@s las Hermandades, Cofradías, Herman@s Mayores, Costaleros, Coro Rociero "Agua Fresca", Banda de Música de Lanjarón, Hermandades de Órgiva y Padúl, personal del Ayuntamiento, en definitiva, personas de buena voluntad que han compartido un deseo de confraternización universal, que se acercaron desde muy diferente puntos de vista. MUCHAS GRACIAS.

Festividad de San Isidro

Patrón de los campesinos, es el santo a quienes muchos acuden para que llueva.Cuenta la historia que había un hombre muy piadoso que muy a menudo tenía que soportar las burlas de sus vecinos porque cada día iba a la iglesia antes de salir a labrar el campo. A veces, Isidro llegaba algunos minutos tarde al trabajo y sus compañeros lo denunciaron al patrón por holgazán. Juan de Vargas, que así se llamaba el propietario de la finca, lo quiso comprobar por si mismo, y un buen día se escondió tras unos matorrales situados a medio camino entre la iglesia y el campo. Al salir del templo le recriminó su actitud. Cuando llegaron al campo, su patrón vio por sorpresa que los bueyes estaban arando ellos solos la parte que le correspondía al buen Isidro. El patrón entendió aquél hecho como un prodigio del cielo.
Esta es su historia pero la nuestra es que subimos a la Cruz, unos a merendar y estar con los amigos y otros a escuchar misa en compañía de los suyos, en definitiva a pasar un buen rato. Por este motivo desde aquí invitamos a todo el que quiera acompañarnos a merendar a San Isidro, ponerse el traje de faralaes y para pasar una tarde agradable junto a los vecinos de este rincon del mundo en la era de la ermita. VEN, COMPARTE Y DISFRUTA CON LOS CAÑONEROS una de las tradiciones más antiguas de este municipio.

I Expocofrade de Lanjarón

Bienvenidos.
A vosotros los que habéis hecho posible esta celebración, esta fiesta, esta imagen del vivir y sentir desde la alegría de ser participes de un hecho que valora y acrecienta el sentimiento de nuestra fe.
Lo que representa el trabajo realizado, la ilusión , el compromiso de crear esta exposición para disfrute de todos, los que lo viven desde su religiosidad, los que lo ven como hecho cultural y artístico, los que vienen por ver la belleza de las piezas y bienes que están representados.
Todos en sus ojos se llevan la imagen de lo puro de lo genuino de lo autentico pues no hay algo mas primitivo que el sentir del hombre.
Sentir y creer, lo expuesto, es imaginería y enseres que nos hacen ver a Dios, su representación y legado en nuestro mundo. Mundo cristiano, mundo de fe, mundo de cambios, mundo de riqueza, mundo de amor.
Amor a nosotros, para nosotros, para todos los que se acercan con respeto, con devoción, con conocimiento, con descubrir que somos integradores, estos símbolos unen, no deben separar a personas de otras creencias o pensamientos.
La Exposición se ha realizado con la mayor de las ofrendas a que todo el que la viva, vea en ella el cariño, el esfuerzo y la humildad de hacer algo único, motivo de dialogo, de intercambio de actitudes que hacen que después de siglos todo lo verdadero siga estando con nosotros.
La gestación a sido hermosa, la unidad de todas las hermandades y cofradías de Lanjarón, su afán de verse representadas, el apoyo de tantos estamentos que han creído en el proyecto y la parroquia dando su magisterio han hecho de este alumbramiento algo que estará siempre dentro de nuestros corazones.
A todos los que van a tener la oportunidad de visitarla decirles que se ha montado para ellos, es una barca que navega en un mar de sentimientos, seremos como pescadores que con sus manos recogen el esfuerzo de su trabajo, siendo grandeza y orgullo de nuestro sentir.
Mi agradecimiento a todos los que han creído en esta EXPOSICIÓN
Un fuerte abrazo.
Especial gratitud a la Comisaria de la misma.
Disfruten, llévense que lo humano hace ser mas inmenso lo divino.
Juan López
Hermano de San Sebastián
Costalero de la Virgen de la Salud y Esperanza
LANJARON MAYO 2011

Semana Santa 2011

Pasó la Semana Santa y con ella los preparativos e ilusiones de Hermandades, Cofradías, costaler@s, madrinas, vestidor@s, capataces, hebreas, romanos, penitentes, banda de música,anónimos, autoridades, foráneos y vecinos, a tod@s ell@s gracias por el esfuerzo durante tantos meses para que tod@s disfrutemos de tan magnífica Semana Santa.

Programación de Semana Santa 2011

MIÉRCOLES SANTO, 20 ABRIL:Hermandad de Caridad y Cofradía de Penitencia de Jesús del Ecce-Homo y María Santísima de la Salud y Esperanza. Salida desde la Parroquia de la Encarnación, bajada por la calle Sr. de la Expiración, subida por el Barrio Hondillo, calle Caño de las Eras, calle Moraledas, bajada por la calle Melilla calle real, cruce de las dos imágenes en la Ermita de San Roque y regreso por calle Real a la Iglesia.
. Misa: 19'00 h.
. Salida: 21'00 h.
JUEVES SANTO, 21 DE ABRIL: Hermandad de Nuestro Padre Jesús del Nazareno Salida desde la Parroquia de la Encarnación, bajada por la calle Sr. de la Expiración, subida por el Barrio Hondillo, calle Caño de las Eras, calle Moraledas, bajada por la calle Melilla a calle real, Ermita de San Roque y regreso por calle Real a la Iglesia.
. Confesiones: 10'00 h.
. Celebración de la Cena del Señor : 19'00 h.
. Salida del paso: 22'30 h.
. Hora Santa: 23'30 h.
VIERNES SANTO, 22 DE ABRIL: Hermandad del Santísimo sepulcro y la Cofradía de Nuestra Señora María Santísima de los Dolores y Soledad. Es la Cofradía Oficial de la Semana Santa de Lanjarón, va acompañada por las Hebreas y una representación de las Hermandades que se procesionan los días anteriores. Se caracteriza por la seriedad y el silencio en todo su recorrido. Debido a su esplendor, este paso merece la pena ser visto en todo su recorrido.
. Celebración de la Pasión y Muerte del Señor: 17'30 h.
. Salida: 19'30 h.
SÁBADO SANTO, 23 DE ABRIL: Cofradía de Nuestra Señora María Santísima de los Dolores y Soledad. Bellísima la visión de la imagen con la llegada del alba. Esta Cofradía inicia su recorrido en la Parroquia, su característica principal es el acompañamiento por la mayoría de las mujeres del pueblo y realiza un recorrido muy austero y recogido.
. Salida: 06`00 h.
. Vigilia Pascual: 23'00 h.
DOMINGO DE RESURRECCIÓN, 24 DE ABRIL: En la Parroquia de la Encarnación, Eucaristía a las 12'00 h. y a las 20'00 h.

Días de descanso y relax

Lanjarón, una montaña que mira al Mediterráneo andaluz te invita en estos días de descaso a pasar y pasear por nuestra tierra, ofreciéndote dos opciones:
 Contactar con la naturaleza sagrada de las laderas pardas de esta vertiente del Parque Nacional de Sierra Nevada y conciliar los niveles físico, mental-emocional y energético-espiritual. Disfrutar del rumor del río bajo la bóveda esmeralda de su castañar, contemplar atardeceres, sentir las acequias, emocionarse con la Semana Santa, en definitiva relajarse y sentir.
 Sumergirte en los hedonistas rituales de la hidroterapia. Las aguas minero-medicinales depuran y sanan, la caricia del chorro repara la espalda, el vapor abre los bronquios, el masaje recorre las piernas, la piel se hidrata, el rostro agradece la cosmética, se relaja el orbe, todo fluye, en este pueblo donde te recibiremos con la hospitalidad que te mereces.

Soledad


Sábado Santo: Procesión de la Cofradía de Nuestra Señora María Santísima de los Dolores y Soledad. Se trata de la Virgen de los Dolores, que sale sola, en la madrugada del sábado, sin acompañamiento de música. La Hermandad que la saca en procesión data de 1.884. En 1.922 se llevó la faz de la imagen a Granada para ser restaurada en el taller de un escultor. Tanto gustó a éste que decidió quedársela, realizando y entregando a los hermanos una nueva composición. Costeó esta restauración Sor Matilde Carrillo. Finalmente, a la muerte del mencionado escultor --cuyo nombre no he conseguido averiguar-- pasó a manos del sacerdote Juan Gutiérrez Padial. Tradicionalmente esta imagen tiene un acompañamiento en su mayoría femenino.
Holy Saturday: Procession of the Brotherhood of Our Blessed Lady of the Sorrows. It shows Our Lady of the Sorrows, leaving alone on Saturday morning in silence. The Brotherhood that takes her out dates back to 1884. In 1992 the face of the image was taken to Granada to be restored by a sculptor. He liked it so much that he decided to hold onto it, making and returning to the Brotherhood a new composition. The cost of this restoration was paid for by Sister Mathilde Carrillo. Finally, after the death of said sculptor whose name is not recorded, it passed into the hands of Father Juan Gutiérrez Padial. Traditionally, this image has a mostly female accompaniment.
. Karsamstag wird die „Nuestra Señora María Santísima de los Dolores y Soledad” (unsere Frau María die heiligste der Pein) in Prozessión durch die Strassen Lanjaróns getragen. Die Statue wird alleine, ohne Begleitung von Musikkappele, in den frühen Morgenstunden ausgeführt. 1884 war das Entstehungsjahr ihrer Bruderschaft. 1922 wurde ihr Gesicht in Granada restauriert. Dieses gefiel dem Künstler so sehr, dass er sich entschloss der Jungfrau ein neues Antlitz herzustellen und das der Bruderschaft zu übergeben. Diese Arbeit wurde von der Nonne Sor Matilde Carrillo bezahlt. Zum Tode des Künstlers – wessen Namen wir nicht rausfinden konnten – ging das Gesicht der Jungfrau an den Pfarrer Juan Gutiérrez Padial über. Traditionsgemäss wird diese Prozession mehrheitlich von Frauen begleitet.

Viernes Santo




. Viernes Santo:Procesión del Santo Entierro y Nuestra Señora María Snatísima de los Dolores y Soledad:Es la Cofradía Oficial de la Semana Santa, van acompañadas de niñas que se visten de hebreas lo que hace de ésta una de las procesiones más llamativas. Se carcteriza por la seriedad y el silencio en todo su recorrido.


. Good Friday: Procession of the Holy Burial. Hosted by the Guild of the Blessed Sacrament and Holy Sepulcher and accompanied by the Brotherhood of Our Blessed Lady of Sorrows which also carries its statue. They are accompanied by girls dressed as Hebrews which makes it one of the most striking processions.


. Am Karfreitag findet die: Prozession der Heiligen Bestattung („Santo Entierro“)statt. Hauptbrüderschaft bei dieser Prozession ist die „hermandad del Santisimo Sacramento y Santo Sepulcro“ (des heiligen Sakraments und des heiligen Grabmals) und wird von der Brüderschaft de „Nuestra Señora María Santísima de los Dolores“ (die heiligste María der Schmerzen) begleitet, welche gleichzeitig ihre Figur ausführt. Eins der interessantesten Blickpunkte dieser Karfreitagprozession ist, das beide Statuen von jungen Mädchen begleitet werden, die mit nachgebildeten hebräischen Kleidungsstücken aus jener beckleidet sind.

Jueves Santo



Jueves Santo: Procesión de Nuestro Padre Jesús Nazareno.
Organiza la salida una cofradía reciente pues fue fundada en 1.949. Consta la procesión de un solo paso que representa a Jesús portando la cruz.
Holy Thursday's procession is of Our Father Jesus of Nazareth. It is carried by a recently formed fraternity dating from 1949. It moves to a single step rhythm depicting Jesus carrying the cross.
Gründonnerstag ist die Prozession Unseres Vaters Jesus „Nazareno“, der Nazarener. Seine Brüderschaft ist eine der jüngsten, gegründet 1949. Es wird ein einziger Altar ausgeführt, den Kreuztragenden Jesus.

Miércoles Santo Semana Santa / Easter / Ostern


Miércoles Santo: Procesión de los pasos de Jesús del Ecce-Homo y de María Santísima de la Salud y Esperanza. El Cristo está representado en el momento de ser llevado ante Pilatos, con las manos atadas y el pecho descubierto; la Virgen luce riquísimas joyas y un vistoso manto. Es el paso más reciente de Lanjarón pues datan del último cuarto del pasado siglo XX. El cruce entre ambas imágenes, frente a la ermita de San Roque, que tiene lugar ya de madrugada, casi siempre a más de la una, es uno de los actos más vistos en Lanjarón.
. Ash Wednesday's: Procession follows the footsteps of Jesus of Ecce-Homo and the Virgin of Health and Hope. Christ is represented when he was brought before Pilate, with his hands tied and his chest bare. The Virgin is radiant in a jewelled and colourful mantle. It is the most recent addition to Lanjaron's processions dating from the last quarter of the 20th century. Both statues cross in front of the San Roque hermitage which takes place at about one in the morning and is one of the most watched events in Lanjaron.
. Karmittwoch werden: die Altäre des Jesús „del Ecce-Homo“ und der Heiligen Jungfrau „María de la Salud y Esperanza“ (der Gesundheit und der Hoffnung) in Prozession ausgeführt. Die erste Figur zeigt den Moment an dem Jesus mit verbundenen Händen und freiem Oberkörper vor Pilatus steht; die Jungfrau ist auf dem zweiten Podest reichhaltig mit Schmuckstücken und einem herrlichen langen Mantel geschmückt. Beide sind die jüngsten Figuren der Karwoche-Prozessionen Lanjaróns, da sie aus dem letzten Quartal des 20. Jahrhunderts stammen. In den frühen Morgenstunden, ca gegen 01 Uhr, begegnen sich beide Altäre etwa auf der Höhe der San Roque Einsiedelei und begrüssen sich im Takte der jeweiligen Musikkapellen. Das ist einer der beliebtesten und sogleich meitbestaunten Momente der Karwoche in Lanjarón.

Domingo de Ramos - Semana Santa

Domingo de ramos: Sale la llamada procesión de las palmas, por la mañana, aunque en realidad no sea una procesión pues no lleva ningún santo. No sale de la Iglesia sino del convento de las Hermanas de la Caridad, trayecto de calle Real y llegada a la Parroquia de la Encarnación.

On Palm Sunday the so called procession of the palms takes place in the morning, though strictly speaking it's not a procession as it doesn't feature any saint. It doesn't leave from the church but from the convent of the Sisters of Charity following Calle Real and arriving at the parish church.

. Am Palmsonntag findet die sogennante Palmprozession statt, da sie keine Heiligenfigur mit sich trägt kann man sie eigentlich nicht als Prozession bezeichnen. Statt von der Kirche aus zu starten beginnt sie im Kloster der Schwestern der Barmherzigkeit, über die Hauptstrasse und zurück zur Gemeindekirche.


Semana Santa Señor de la Expiración / Easter / Ostern / Semaine Sainte

Los cañoneros comenzamos la Semana Santa con la salida del Señor de la Expiración el 9 de abril después de la misa de las 20'00h.
El quinto viernes de Cuaresma de cada año sin interrupción viene saliendo en desfiles procesionales la hermandad del Santísimo Cristo de la Expiración. Esta hermandad tuvo su origen el 27 de Marzo de 1874, siendo quinto de Cuaresma, por vocación de D. Antonio Sánchez Mingorance, sacristán de la Iglesia de Lanjarón, con la previa autorización del párroco de la misma D. Joaquín Gómez Oliver, y beneficiario de la misma iglesia D. José Jaraba Álvarez, divulgando desde aquella fecha la iniciativa de llevar a efecto la fundación de la hermandad, cuya creación se realizó el día 14 de Marzo del año 1875.
El paso de Cristo está realizado en madera barnizada, y lleva cuatro hachones en las esquinas. El paso es portado a hombros por los hermanos de la hermandad.

Parque del Salao

Ermita de San Isidro / The St. Isidro Hermitage

Es una ermita grande, de planta rectangular y cubierta con tejado a dos aguas. En su portada las dos falsas pilastras a modo de molduras enmarcan una puerta adintelada y con montante en forma de arco de medio punto. Sobre ese cuerpo se eleva una esbelta espadaña en forma de “S”, que alberga en su interior un frontón con pequeña cartela en la que se lee el nombre de la ermita, y coronando el paramento un pequeño campanillo. Todo el conjunto está encalado y con las molduras en color crema. En su interior hay dispuestos bancos frente a un altar mayor, con pequeña sacristía incluida. Destaca la talla de San Isidro.
A las afueras del pueblo en dirección a Granada. Poco después de pasar “la Cañona” y por la derecha de la carretera, aparece un carril de unos 50 metros de recorrido que conduce a los pies de la escalinata de la ermita.
Su construcción se data ya bien entrado el siglo XX, al parecer mantenida por la Hermandad de Labradores.
Es reflejo de la religiosidad popular de antaño y que aún hoy se mantiene de algún modo, expresada en forma de la romería que se celebra el día 15 de Mayo.

This is a large rectangular chapel with a pitched roof. At its entrance stand two false pilasters framing a panelled, studded door on which rests a half moon shaped arch. Over this structure an “S” shaped steeple is raised which houses within it a small pediment with cartouche on which is written the name of the hermitage. It is crowned with a small bell. The building is whitewashed with cream coloured mouldings. Inside there are wooden benches facing a high altar including a small vestry. On the right hand side of the road, soon after the “Canon”, appears a 50 metre track which leads to the foot of the steps of the chapel. Its construction dates back to the early 20th century. It was apparently cared for by the Farm Workers Society. This reflects the popular religious sentiment of the times which today still remains expressed in the form of the pilgrimage which takes place on 15th May.


Oficina de Turismo: Sin palabras

Mercado de las Tres Culturas

Iglesia Nuestra Señora de la Encarnación / The Church of Our Lady of the Incarnation

No está claro cuándo fue edificada la actual iglesia de Lanjarón. Se levanta en el mismo solar que ocupaba la anterior, quemada en 1.568 y que se trataba de la primera iglesia erigida aquí, no habiendo ningún templo previo a la ocupación africana. Seguramente tuvieron lugar, las obras, entre las dos últimas décadas del siglo XVI y el primer quinquenio del XVII, es decir, entre 1.580 y 1.605, estando ya para esta fecha, con seguridad, terminada. Fue mandada construir por el arzobispo de Granada Pedro de Castro y fue el maestro de obras el arquitecto Ambrosio de Vico.
En el exterior, encalado, podemos ver la torre adosada de estilo mudéjar.
El interior del edificio consta de tres naves,
lo que más llama la atención del interior es, sin duda, el magnífico retablo. Se trata de una obra churrigueresca salida de la mano de José de Narváez. Consta de dos cuerpos que arrancan de tres mesas de altar. El tabernáculo arranca de la primera mesa —construida por cierto con mármol local, extraído de la bancalá— y en el mismo podemos ver el sagrario, que luce en su portada una tabla del niño, obra de José el Risueño. El segundo cuerpo lo integran cuatro lienzos dispuestos de forma escalonada que representan a San Ignacio de Loyola y San Francisco Javier, los más bajos, y a la Dolorosa y San Juan Evangelista los más altos. Se completa con un dosel a todo lo largo en el que están grabados los escudos de armas del arzobispo que mandó construir el templo.
Las capillas laterales se han ido haciendo y restaurando con el tiempo, por lo que no se puede decir que sean todas de la misma época. Algunas de ellas necesitan también una restauración. A la derecha del templo distinguimos cinco capillas y a la izquierda podemos ver otras cinco capillas.

It is unclear when the present church was built in Lanjaron. It stands on the same site occupied by the former which was burned in 1568 and it was the first church built here, the town not having had a place of worship prior to the occupation by the Moors. Its construction probably took place between the last two decades of the 16th century and the first half of the 17th century. The archbishop of Granada, Pedro de Castro, ordered its construction and it was overseen by the architect Ambrosio de Vico. One can see the embellished tower in the “mudéjar” style from the whitewashed exterior of the building.
The interior consists of three naves but without doubt what really attracts one's attention is the magnificient baroque alterpiece by José de Narvaez. This consists of two parts originating from three altar tables. The tabernacle comes from the first one and was built of local marble in which one can see the shrine at whose entrance a panel of the child, by José de Risueño, is lit up. The second is composed of four canvasses, spread out at intervals, representing St. Ignatius of Loyola and St. Francis Xavier below and above those, Our Lady of Sorrows and St. John the Evangelist. A canopy runs along the top on which are engraved the coat of arms of the archbishop who ordered its construction.
The side chapels, built and restored over the years, do not therefore date from the same period. Some are still in need of restoration. There are five chapels situated both to the right and to the left of the main alterpiece.

Castillo Árabe / The Arab Castle

La fortaleza se asienta sobre un promontorio rocoso aislado, situado por debajo de la actual población de Lanjarón, dominándola por su lado norte; limitándole hacia el sur por un abrupto valle por el que transcurre el río Lanjarón. Está ubicado a 660 metros de altitud y, por su incuestionable carácter militar y fronterizo, controlaba el acceso a Sierra Nevada, así como los ataques provenientes del Valle de Lecrín y de la zona de la Costa. La prospección inicial detectó en las laderas de la colina en la que se asienta el castillo terras sigilatas e incluso algunos fragmentos de cerámica prehistórica, lo que demuestra el valor que tuvo este enclave ya desde tiempos muy remotos.
The fortress sits on an isolated rocky promontory below what is now the present town which dominates it on the northern side. Below the castle the land falls steeply to the river which cuts through the valley below. It is located at 660 metres. Due to its unquestionable strategic position, it controlled the access to the Sierra Nevada as well as attacks from the Lecrin valley and the coastal area. Initial exploration of the hillside on which the castle sits revealed some sigillarian-type fossils and prehistoric pottery fragments thus demonstrating the value that this enclave has had since time immemorial.

Senderos del agua

Entre el arroyo del Salao y el río Lanjarón discurren, subterráneas, las aguas puras de la ladera suroeste de Sierra Nevada y por Lanjarón resurgen en sus múltiples variedades, Fuentes de la Vida, manantiales de salud que limpian el cuerpo y el espíritu, las aguas de Lanjarón riegan los bancales con sus frutos y sumergen la piel estresada bajo una caricia de miles de sensaciones (burbujas, fragancias, susurros, imágenes mágicas, placer del tacto….) en un paraíso perdido, LANJARÓN.

Desde Argentina a Lanjarón

LANJARÓN
Aunque no haya pisado tu suelo
siempre vive latente en mi corazón
el deseo de encontrar mis raíces ancestrales,
cuyos lazos, el tiempo pasado borró.

Conocer tus paisajes de estoicas rocas,
tu cielo frondoso, que imagino yo,
será una danza flamenca de estrellas
y atardeceres pintados de bermellón.

Tus bellos balcones con sus flores
son un romance en procesión
donde se deleitan las miradas,
de aquel que mira con devoción.
Tus calles y tus fachadas mágicas
y su luz cálida de un farol
están siempre enamoradas
para iluminar con emoción.

Tus aguas bajando torrentosas
refrescan el alma de la pasión
donde resuenan todos los ecos
con el sonido de su canción.

La Sierra Nevada en lo alto yace
vestida de novia, con la ilusión
que su prometido y frío invierno
decore tus entrañas, Lanjarón.

Adriana Mabel González Flores (Lamaga)

















Barrio Hondillo

El Lanjarón antiguo, el más primitivo, el que mejor se conserva, dentro de lo posible, el estilo de vida de los primigenios habitantes de la localidad. Se trata de un conjunto de calles, empedradas, sin asfalto, poco útiles para el tránsito de vehículos debido a su estrechez, que retienen el estilo viejo, añejo, de las construcciones andaluzas. Calles angostas y callejones sin salida adornados con cientos de macetas componen un laberinto en el que adentrarse para perderse y no salir hasta mucho después. Su calle principal comienza en la plaza de la Constitución y se adentra, casi recta, entre las casas que caprichosamente unas veces la ensanchan más y otras menos. Entre fachadas encaladas y casi siempre en sombra, pilares y maceteros saludan al visitante, los niños juegan revoltosos en las plazoletas y, según las horas, las vecinas barren, tranquilas, la calle frente a sus puertas. Merece la pena sumergirse en este barrio por unos minutos y pasear tranquilos.
Eso es lo que se debería escribir para animar a alguien a visitarlo. La verdad, sin embargo, es que se trata de un barrio de construcciones más bien humildes, no degradado, ni mucho menos, pero si relativamente al margen de los avances, por pocos que sean, que se han ido produciendo en el tiempo. No obstante sigo pensando que merece la pena darse un paseo por él. Además últimamente ha tomado cierto auge debido a las adquisiciones de casas por parte de ciudadanos ingleses, algunos de los cuales se han afincado aquí.

The Lanjaron of olden times, of an earlier age, which has been preserved as best as possible here indicates the lifestyle of the original inhabitants of the town. This area is a combination of streets paved and unpaved and of little use for vehicular traffic due to the narrowness of the streets which retain the old-style Andalucian manner of construction. Narrow and dead end streets adorned with hundreds of plant pots make up a labyrinth in which one can lose oneself. The main street starts at the Plaza de la Constitución and goes almost straight ahead narrowing and widening capriciously. Between whitewashed facades almost always in shade, the drinking fountains and pot plants that greet the visitor, the children play freely in the public squares and, depending on the time of day, the neighbours quietly sweep outside their front doors. It's definitely worth ambling peacefully around this neighbourhood.
All this should certainly encourage people to visit this part of town. The truth, however, is that this neighbourhood is one of humble habitations built in the old style, though by no means impoverished and relatively unaffected by progress. Nevertheless it is well worth taking a look. Furthermore there has recently been a boom due to the purchase of properties by the English, some of whom have now settled here.

Carnaval con nieve

El carnaval vino acompañado con un manto de nieve, que más tarde convertida en agua recorrerá nuestras acequias, arterias de la Madre Tierra, tierra que nuestro antepasados cuidaron y mimaron con el esfuerzo del trabajo bien hecho para que más tarde heredáramos el fruto de la vida.

Pinceladas de Historia / Sketches of History

Existen indicios arqueológicos que atestiguan que en el cerro del castillo hubo un poblamiento en la Edad del Bronce. También en este mismo lugar se han encontrado restos de cerámica romana. Pero ser durante el siglo XIII cuando un grupo de colonizadores bereberes se asienta en estos parajes. Es posible que fuesen ellos quienes llamaran al pueblo "Al-lancharon", en árabe, "campo de fuentes saludables”. En efecto, Lanjarón ha sido conocido desde antiguo por la variedad y calidad de sus aguas.
En 1490 Lanjarón se rindió a los cristianos que, comandados por el rey Fernando el Católico, ocuparon el lugar. Dos años más tarde caería el Reino de Granada, firmándose las Capitulaciones. Se procedió entonces a la distribución de señoríos entre los conquistadores, aunque se permitió la permanencia a sus originarios moradores. La celosa política del Cardenal Cisneros provocó un levantamiento que obligó al propio rey acudir a la Alpujarra en 1500. El 8 de marzo se presentó ante el castillo de Lanjarón, defendido por 300 moros al mando de un famoso caudillo, conocido por Capitán Negro, que, después del asalto cristiano y la rendición del fortín, se arrojó desde lo alto de una torre, optando por la muerte antes que entregar la plaza.
Los más turbulentos acontecimientos en la historia de la localidad se produjeron con motivo de la rebelión de los moriscos, musulmanes forzados a convertirse al cristianismo, que se sublevaron una vez más a finales de 1568, en un vano intento por recuperar sus costumbres y su religión. Llegaron a Lanjarón los rebeldes el 26 de diciembre de dicho año y encontraron a los cristianos viejos, traídos para repoblar el reino, refugiados en la iglesia, temerosos de su suerte. Cercaron e incendiaron el templo y en él perecieron, abrasadas, dieciséis personas. El edificio quedó completamente devastado. Finalmente, tropas enviadas por Felipe II bajo el mando de su ilegítimo hermano, Don Juan de Austria, sofocaron la insurrección. Posteriormente, se dispuso la restauración y el amojonamiento del término, repoblándose con 50 vecinos castellanos.
A finales del siglo XIX se registraron algunas convulsiones por causas naturales, concretamente terremotos y epidemias de cólera, que durante un tiempo asolaron la zona. Al fin entró el siglo XX, pero la industrialización no recaló en Lanjarón. Sólo en el último tercio de siglo el turismo consiguió hacer resurgir a este pueblo.
There is archaeological evidence of a Bronze Age settlement on the castle hill. Remains of Roman pottery have also been found in the same spot. But it was in the 13th century that a group of Berber colonisers settled in the area. They may have been the ones who gave the town its Arabic name “Al-lancharon”, which means “field of healthy springs”. For Lanjaron has indeed been famous for the variety and quality of its waters since ancient times.In 1490 Lanjaron surrendered to the Christians, led by King Ferdinand, the Catholic who then occupied te territory. The Kingdom of Granada was to fall two years later and the document of capitulation was signed. The land was then divided into estates and distributed among the conquerors, although the original inhabitants were allowed to stay. Cardinal Cisneros' zealous policies caused an uprising that forced the king himself to travel to the Alpujarra in 1500. On March 8th he arrived at the castle of Lanjaron which was defended by 300 Moors commanded by a famous leader known as the Black Captain who, after the Christian assault and the surrender of the fort, chose to die rather than to hand over the stronghold by jumping off the top of a tower.The most turbulent events in the history of the locality occurred as a result of the rebellion of the Moriscos, Muslims who had been forced to convert to Christianity, and who rose up in revolt yet again at the end of 1568 in a vain attempt to regain their customs and their religion. The rebels arrived in Lanjaron on 26th December that year and found some Christians, who had been brought in to repopulate the kingdom , sheltering in the church and fearful for their fate. They surrounded the church and set fire to it, burning sixteen people to death. The building was razed to the ground. In the end, troops sent by Philip ll commanded by his illegitimate brother, Don John of Austria, crushed the insurrection. Later the district was restored, boundaries were marked out and it was repopulated with 50 Castilians.

Carnavales

Cuando los CARNAVALES no se habían comercializado aún y convertido en espectáculo, lo que se hacía era disfrazarse con las ropas viejas propias o ajenas que uno encontraba en los baúles cuando emprendía la gran limpieza anual de la casa marcada por la cuaresma (para los romanos el mes de febrero es el de la limpieza; y los musulmanes también empiezan su Ramadán con la limpieza general).
En los CARNAVALES se da jovialidad poniéndose trapos que ya no se llevan, y se aprovecha para vivir unos días en unos hábitos que no son los propios y con unas caretas que no nos corresponden.
Necesitamos también urgentemente sanear nuestra alma. Cambiar de alma por unos cuantos días para ventilar nuestro espíritu, emigrar a otras formas de personalidad y conducta, para que cuando retomemos la nuestra, nos alegremos de recuperarla.
Es la gran CATARSIS de los CARNAVALES. Sumerjámonos en ellos, que será muy saludable.

Lanjarón en Torremolinos


El I Salón Internacional de Turismo y la Economía de las personas mayores de 50 años, Expojubilados Internacional Senior abre sus puertas en el Palacio de Congresos de Torremolinos. Según los datos de la organización ayer visitaron la feria unas 10.000 personas. A esta feria acuden empresas dedicadas a la oferta turística, agencia de viajes, organismos oficiales de turismo, ayuntamientos, belleza, moda y complementos, hoteles, balnearios, turismo rural..., y LANJARÓN esta representada con un stand del Ayuntamiento y otro que comparten Balneario y Aguas de Lanjarón.






Banda de musica de Lanjarón

La Banda de Música nos ha deleitado un año más para el Día de los Enamorados con un concierto dedicado a LOS MARAVILLOSOS 60.


Lanjarón: Inaguración de los Tinaos y Piscina Municipal



Ayer el Subdelegado del Gobierno Don Antonio Cruz visitó los tinaos de Lanjarón haciendo un recorrido por todo el Barrio Hondillo acompañado del Alcalde, Concejales y paisanos de nuestro pueblo.
Después de este recorrido inaguró la nueva fase de la Piscina Municipal.

Andalucía-Granada-Lanjarón Morisca


Andalucía morisca, llena de luz, belleza hecha realidad y dentro de este Eden se encuentra Lanjarón donde ver y disfrutar de el reluciente pan de oro del retablo, la devoción por las imágenes, el compromiso de hermandad de sus costaleros y el colorido de sus procesiones, el ensimismado laberinto de sus callejones y portales con tinaos, la alegría de su parva, sus romerías, sus “caridades” y su “quesillo”, las rutas de los pilares y las hornacinas, los rescoldos de sus “mauracas” o su “chisco”, la exuberancia de sus fiestas de San Juan, el susurro de sus “alborás” (cánticos nocturnos), la generosidad de sus “buñolás”, el primor de sus altares, la tolerante convivencia de las tres culturas en su feria medieval, la dulzura salutífera de sus mieles y el descaro de su carnaval, magia pagana de la subversión (histriónica).

Lanjarón-Granada-Andalucía-España


A lo largo del camino que lleva al Balneario fueron creciendo los alojamientos con el fin de acoger al cada vez más ingente número de visitantes. El carácter abierto y acogedor de los lanjaronenses hizo el resto. El fruto es toda una serie de hoteles con enorme experiencia en ofrecer la comodidad que requiere el visitante.

Comienzo de la nueva temporada

Lanjarón comienza su nueva temporada. Los Hoteles, Balneario, Museo del Agua, Oficina de Turismo y sus Tiendas de souvenirs abren sus puertas al año 2011 que esperemos que para el visitante sea acogedor y para los empresarios fructífero.

Lanjarón, paisaje del agua


Lanjarón, el primer pueblo de la Alpujarra Granadina te ofrece la posibilidad de descansar o practicar deportes de aventura. La privilegiada ubicación de Lanjarón en la ladera Sur de Sierra Nevada, nos permite disfrutar de unas excelentes vistas y de aquello por lo que este pueblo es famoso, por sus aguas ya que está delimitada por dos arroyos y dividida por acequias que recoge las aguas de los manantiales refrescando a su paso todo el ambiente.
Durante tu estancia en la zona podrás disfrutar de una amplia oferta de actividades desarrolladas por todo el entorno, Sierra Nevada y sierras colindantes.

Miel de Granada

El pasado 15 de diciembre se colocó la primera piedra del Museo de la Miel en Lanjarón. Un centro de interpretación apícola para la conservación de la biodiversidad.Entre los objetivos del proyecto se encuentran el de crear un espacio abierto al público y escolares con la finalidad de difundir la historia de la apicultura, la biología de la abeja, productos de la colmena o las características de las mieles. Además, se espera incrementar con esta iniciativa la oferta turística de calidad en la Alpujarra, dando a conocer tanto a visitantes como a escolares los valores de la apicultura y las implicaciones sobre el medio físico en el que se produce.El proyecto cuenta con 500 metros cuadrados para el centro y 120 metros cuadrados aproximadamente para servicios y talleres de actividades con el fin de poder desarrollar diversas actuaciones y programas sobre educación medioambiental con escolares a través de la Consejería de Educación y Ciencia.Además de la mejora de la oferta turística, el alcalde de Lanjarón, Mariano Ruiz, a destacado los puestos de trabajo tanto directos como indirectos que han surgido a raíz del proyecto; se prevé la creación de 3 empleos directos.

Lanjarón en La Apujarra

La Alpujarra ofrece una Ruta Árabe por toda nuestra comarca y le da al viajero la posibilidad de disfrutar de paseos, en coche, bicicleta o a pié, atravesando
paisajes, conociendo la artesanía, la gastronomía, las
fiestas populares y costumbres de los pueblos
por donde discurren.
Esta ruta comienza en:
- Lanjarón: donde se puede visitar el Castillo Árabe, la Iglesia, el Barrio Hondillo,el Museo del Agua, sus rutas de Horancinas y Tinaos.
- Bubión: la Iglesia, el Lavadero, el Telar y la Fuente de la Hondera.
- Pórtugos: Fuente Agria, Iglesia y Ermita de la Virgen de las Angustias.
- Pampaneira: Castillo de poqueira, Iglesia y sus molinos.

Oficina de Turismo

La Oficina de Turismo de Lanjarón vuelve abrir sus puertas un año más. En nuestra Oficina de Turismo nos planteamos el reto de prestar un mejor servicio cada día.
Pero en solitario nos es imposible por lo que solicitamos su colaboración. Estamos a su disposición para cualquier consulta sobre Lanjarón. Si precisa cualquier información sobre otro punto de la comarca de la Alpujarra, del Valle o de otro punto de la provincia de Granada, trataremos de dar respuesta a su consulta lo más satisfactoriamente posible.
Nuestro horario es:
- Mañana: 10'00h. a 14'00h.
- Tarde: 16'00h. a 20'00h.
Our challenge is to realise a better service day by day. But as it is very hard to reach this common goal on our own, we kindly ask you for your co-operation.
We may help you on any enquiry you’ll have about Lanjarón. Complimentary information about any other location in the Alpujarra region or even the rest of the province of Granada will be dealt by us trying to find your complete satisfaction.


In unserem Verkehrsamt haben wir uns die Herausforderung gestellt, unseren Service für Sie Tag für Tag zu verbessern. Aber dafür brauchen wir Ihre Hilfe, da dies im Alleingang unmöglich ist.
Für jegliche Askünfte über Lanjarón stehen wir Ihnen konstant zur Verfügung. Information die Sie über andere Orte der Provinz Granada oder der Region der Alpujarra benötigen, versuchen wir zu Ihrer vollsten Zufriedenheit zu geben.


Escapada Romantica, San Valentín

Lanjarón, una montaña que mira al Mediterráneo andaluz, mucho más que un santuario de aguas ocres, oriente en occidente, al sur del norte y al norte del sur, te ofrece: darte un respiro, un alto, una escapada, un sudar, un suspiro. Tu cuerpo pide una cura (de niebla, ninfas y unicornios) para cicatrizar, un bálsamo, un soplo de puro aire agnóstico o panteísta, desconectar del mundanal, pensar un poco, recargar la cohesión interna, levar ancla, soltar amarras y recuperar el rumbo. La fuerza la forja una identidad con sentido (vinculante), pero se precisa silencio para distinguir entre lo relevante y lo fundamental. DESCUBRE LANJARÓN.

Lluvia y Niebla

La Naturaleza nos ofrece una vista maravillosa desde el Tajo la Cruz, ver Lanjarón entre niebla y lluvia, magnífico paisaje limpio y verde que hace que el caminante se sumerja en un mundo lleno de mil sensaciones.

"La lluvia tiene un vago secreto ternura,
algo de soñolencia resignada y amable, una música humilde se despierta con ella que hace vibrar el alma dormida del paisaje.
Es un besar azul que recibe la Tierra,
el mito primitivo que vuelve a realizarse."

Federico García Lorca (Enero 1919)

Centenario de Juan Gutiérrez Padial


GUTIÉRREZ PADIAL, JUAN. Lanjarón (Granada), 1911 – Granada, 1991. Poeta.
"Su infancia transcurrió en Lanjarón, así como su juventud. Y no es gratuito declarar que la bella población alpujarreña marcó su vida entera, de tal forma que, quienes le conocimos, unánimemente atestiguamos las continuas referencias a su lugar de origen, que identificaba él a la Vida, no ya la suya propia, sino a lo que a ésta otorga como paradigma de todo lo luminoso. En su libro en prosa Lanjarón, historia y tradición (1982), muestra cuánto le debe en orden a las vivencias íntimas, cómo el recuerdo le había acompañado de por vida con memoria fidedigna, y hasta qué punto esta nostalgia fue uno de los resortes máximos de su poderosa lírica.
En 1943 se ordenó sacerdote, obteniendo algunos destinos hasta fijar su residencia en Granada, en cuya abadía del Sacromonte fue profesor altamente valorado por su erudición clásica.
Don Juan Gutiérrez Padial, que en su día fuera nombrado decano de los canónigos del cabildo-catedral de Granada", murio el 27 de Abril de 1991.

Vuelta al trabajo


Hola a tod@s, ya estamos de vuelta en casa, atrás nos hemos dejado los atascos, las colas (hasta en los cajeros), ese dineral que cuesta todo y sobre todo el estrés que supone una gran ciudad como Madrid. Cuando se esta fuera lo que más añoras es la cercanía de tu gente, el olor a la tierra y sobre todo la paz y tranquilidad de todo el entorno tan privilegiado que tenemos y que no lo apreciamos.

Representantes en FITUR



La Concejal de Turismo del Ayuntamiento de Lanjarón un año más ha acudido a este encuentro mundial de turismo. Lanjarón ocupa su pequeño espacio y la concejal defiende como el mejor lugar del mundo, como una "zona tocada por una varita mágica, por donde sus aguas trancurren con bondad y sus gentes transmiten un gran magnetismo".

Presentación en FITUR 2011

Lanjarón ha realizado su presentación con el nombre de "Lanjarón y sus tradiciones" en la que el Sr. Alcade hablò de de la puesta en valor de sus tinaos, sus hornacinas, de su magnífica Semana Santa y sus Cofradias,que gracias a ellas la Semana Santa de Lanjarón es cada vez más espectacular. Colgamos dos vídeos para todo el quiera verlos.


FITUR 2011

Lanjarón esta presente un año más en FITUR. Lo que se pretende es dar a conocer las bondades de sus aguas, su bello entorno cargado de naturaleza, cascadas de agua y un magnetismo que sólo emana en esta zona privilegiada de Andalucía.




Fiesta de San Anton








Llega otro año más la celebración de San Anton y con ella recuperamos la matanza de marrano. Se realizará el 21 de Enero a partir de las 19'00h. en la C/ Real, junto a la plaza.

Nieve

Comenzamos el Año Nuevo con nieve, esperamos que en el 2011 se cumpla el refran de "Año de nieve año de bienes". Salud y Libertad. (Pico del Caballo en Lanjarón).