Semana Santa 2011
Programación de Semana Santa 2011
. Misa: 19'00 h.
. Salida: 21'00 h.
JUEVES SANTO, 21 DE ABRIL: Hermandad de Nuestro Padre Jesús del Nazareno Salida desde
. Confesiones: 10'00 h.
. Celebración de
. Salida del paso: 22'30 h.
. Hora Santa: 23'30 h.
VIERNES SANTO, 22 DE ABRIL: Hermandad del Santísimo sepulcro y
. Celebración de
. Salida: 19'30 h.
SÁBADO SANTO, 23 DE ABRIL: Cofradía de Nuestra Señora María Santísima de los Dolores y Soledad. Bellísima la visión de la imagen con la llegada del alba. Esta Cofradía inicia su recorrido en
. Salida: 06`00 h.
. Vigilia Pascual: 23'00 h.
DOMINGO DE RESURRECCIÓN, 24 DE ABRIL: En
Días de descanso y relax
Soledad
•Sábado Santo: Procesión de la Cofradía de Nuestra Señora María Santísima de los Dolores y Soledad. Se trata de la Virgen de los Dolores, que sale sola, en la madrugada del sábado, sin acompañamiento de música. La Hermandad que la saca en procesión data de 1.884. En 1.922 se llevó la faz de la imagen a Granada para ser restaurada en el taller de un escultor. Tanto gustó a éste que decidió quedársela, realizando y entregando a los hermanos una nueva composición. Costeó esta restauración Sor Matilde Carrillo. Finalmente, a la muerte del mencionado escultor --cuyo nombre no he conseguido averiguar-- pasó a manos del sacerdote Juan Gutiérrez Padial. Tradicionalmente esta imagen tiene un acompañamiento en su mayoría femenino.
•Holy Saturday: Procession of the Brotherhood of Our Blessed Lady of the Sorrows. It shows Our Lady of the Sorrows, leaving alone on Saturday morning in silence. The Brotherhood that takes her out dates back to 1884. In 1992 the face of the image was taken to Granada to be restored by a sculptor. He liked it so much that he decided to hold onto it, making and returning to the Brotherhood a new composition. The cost of this restoration was paid for by Sister Mathilde Carrillo. Finally, after the death of said sculptor whose name is not recorded, it passed into the hands of Father Juan Gutiérrez Padial. Traditionally, this image has a mostly female accompaniment.
. Karsamstag wird die „Nuestra Señora María Santísima de los Dolores y Soledad” (unsere Frau María die heiligste der Pein) in Prozessión durch die Strassen Lanjaróns getragen. Die Statue wird alleine, ohne Begleitung von Musikkappele, in den frühen Morgenstunden ausgeführt. 1884 war das Entstehungsjahr ihrer Bruderschaft. 1922 wurde ihr Gesicht in Granada restauriert. Dieses gefiel dem Künstler so sehr, dass er sich entschloss der Jungfrau ein neues Antlitz herzustellen und das der Bruderschaft zu übergeben. Diese Arbeit wurde von der Nonne Sor Matilde Carrillo bezahlt. Zum Tode des Künstlers – wessen Namen wir nicht rausfinden konnten – ging das Gesicht der Jungfrau an den Pfarrer Juan Gutiérrez Padial über. Traditionsgemäss wird diese Prozession mehrheitlich von Frauen begleitet.
Viernes Santo
. Viernes Santo:Procesión del Santo Entierro y Nuestra Señora María Snatísima de los Dolores y Soledad:Es la Cofradía Oficial de la Semana Santa, van acompañadas de niñas que se visten de hebreas lo que hace de ésta una de las procesiones más llamativas. Se carcteriza por la seriedad y el silencio en todo su recorrido.
. Good Friday: Procession of the Holy Burial. Hosted by the Guild of the Blessed Sacrament and Holy Sepulcher and accompanied by the Brotherhood of Our Blessed Lady of Sorrows which also carries its statue. They are accompanied by girls dressed as Hebrews which makes it one of the most striking processions.
. Am Karfreitag findet die: Prozession der Heiligen Bestattung („Santo Entierro“)statt. Hauptbrüderschaft bei dieser Prozession ist die „hermandad del Santisimo Sacramento y Santo Sepulcro“ (des heiligen Sakraments und des heiligen Grabmals) und wird von der Brüderschaft de „Nuestra Señora María Santísima de los Dolores“ (die heiligste María der Schmerzen) begleitet, welche gleichzeitig ihre Figur ausführt. Eins der interessantesten Blickpunkte dieser Karfreitagprozession ist, das beide Statuen von jungen Mädchen begleitet werden, die mit nachgebildeten hebräischen Kleidungsstücken aus jener beckleidet sind.
Jueves Santo
•Jueves Santo: Procesión de Nuestro Padre Jesús Nazareno.
Organiza la salida una cofradía reciente pues fue fundada en 1.949. Consta la procesión de un solo paso que representa a Jesús portando la cruz.
•Holy Thursday's procession is of Our Father Jesus of Nazareth. It is carried by a recently formed fraternity dating from 1949. It moves to a single step rhythm depicting Jesus carrying the cross.
• Gründonnerstag ist die Prozession Unseres Vaters Jesus „Nazareno“, der Nazarener. Seine Brüderschaft ist eine der jüngsten, gegründet 1949. Es wird ein einziger Altar ausgeführt, den Kreuztragenden Jesus.
Miércoles Santo Semana Santa / Easter / Ostern
• Miércoles Santo: Procesión de los pasos de Jesús del Ecce-Homo y de María Santísima de la Salud y Esperanza. El Cristo está representado en el momento de ser llevado ante Pilatos, con las manos atadas y el pecho descubierto; la Virgen luce riquísimas joyas y un vistoso manto. Es el paso más reciente de Lanjarón pues datan del último cuarto del pasado siglo XX. El cruce entre ambas imágenes, frente a la ermita de San Roque, que tiene lugar ya de madrugada, casi siempre a más de la una, es uno de los actos más vistos en Lanjarón.